Order 3 or more CDs and get 1¢ domestic shipping through 03/31/2020.
Gefilte Trout | Klezmer Caravan

Go To Artist Page

Recommended if You Like
Finjan Nana Mouskouri Ofra Haza

More Artists From
United States - Idaho

Other Genres You Will Love
World: Klezmer Folk: Traditional Folk Moods: Type: Vocal
There are no items in your wishlist.

Klezmer Caravan

by Gefilte Trout

Klezmer instrumentals and songs in Romani, Ladino (Judeo-Spanish), Hebrew, and Yiddish
Genre: World: Klezmer
Release Date: 

We'll ship when it's back in stock

Order now and we'll ship when it's back in stock, or enter your email below to be notified when it's back in stock.
Continue Shopping
cd in stock order now
Share to Google +1

To listen to tracks you will need to update your browser to a recent version.

  Song Share Time Download
1. Scattered Turquoise Rings
2:48 $0.99
2. Shaknay's Freylekh
2:03 $0.99
3. In the Sunrise Cafe
5:19 $0.99
4. Fast Freylekh
2:04 $0.99
5. Three Sisters
2:42 $0.99
6. Kolomeyke
1:58 $0.99
7. How Lovely
2:58 album only
8. Play Balalaika
2:37 $0.99
9. Oriental Hora
4:03 $0.99
10. I Have No Sweater
3:01 $0.99
11. Good Night
1:32 $0.99
12. Sleep, Sleep
3:53 $0.99
13. Dance for All the Relatives
2:54 $0.99
14. Shawl
2:18 $0.99
15. Skotshne
1:22 $0.99
16. Pomegranate Tree
3:39 $0.99
Downloads are available as MP3-320 files.


Album Notes
Gefilte Trout is a band from Moscow Idaho that plays music from the Jewish diaspora, including the klezmer dance music traditionally played at Jewish weddings as well as songs in Ladino, Hebrew, and Yiddish. On "Klezmer Caravan" we also perform several Romani (Russian Gypsy) songs. Here are English translations for our songs.

Biryuzovyie Kolechki (Romani)/Scattered Turquoise Rings. In the green grass, I can’t find the rings I scattered. I can’t find my lover’s hugs. This is where my happiness ends./Alas, the turquoise rings rolled over the meadow and slipped into the darkness./Oh, play the guitar, my dear, and disperse my sadness. Farewell, my gypsy life. I don’t have any regrets now. Farewell dancers and fire-dancers, my native cozy meadow, and my father-my homegrown gypsy.

En el Café de l’Amanacer (Ladino)/In the Sunrise Café. In the sunrise café are many-colored lights; likewise, my heart is bursting with love./I bought rosewater to wash your face so I could kiss it all day long./You have beauty, but not honesty. Not for millions will my family accept you./I’ll go by your door with all my friends, pass by your window, and play my mandolin.

Tres Hermanicas (Ladino)/Three Sisters. There were three sisters-white roses and branches of flowers! Two married; the third fell into perdition. Her father, ashamed, built her a castle with windows so high that no man could get in. Her young man heard about it and threw himself into the sea.

Ma Navu (Hebrew)/How Lovely (Lyrics from Isaiah 52:7-8, melody by Yoseph Spivak, copyright ACUM). How lovely on the mountains are the feet of those who bring good tidings, proclaiming deliverance and peace.

Tumbalalaika (Yiddish)/Play Balalaika. A young lad is thinking all night-should he declare his love? Will she accept or refuse?/Maiden, tell me again-What can grow without rain? What can burn for many years? What can long and cry without tears?/Silly boy, why ask again? It’s a stone that can grow without rain. It’s love that can burn for many years. It’s the heart that can yearn and cry without tears./Play balalaika, let’s be merry!

Nana Tsokha (Romani)/I Have No Sweater. I have no sweater. Let my father buy one for me. If I get married, my husband will buy one for me./Daddy, buy me earrings of gold. If you don’t, then I won’t be a maiden for long!/I picked a flower in the garden to put in my hair so that a boy will want my heart.

Durme, Durme (Ladino)/Sleep, Sleep. Sleep, my beloved son, without worries or pain. Close your beautiful eyes; sleep well. You will leave your crib and go to school where you’ll learn to read. You will leave school with a beautiful bride and then you’ll have children of your own.

Shalenka (Romani)/Shawl. Mother, get me a shawl to give to my new sister-in-law./We’ll take the gray horse to the village to arrange a wedding./The horse doesn’t hurry; I think about a boy. His black eyebrows and curls stir my soul.

Etz Ha Rimon (Hebrew)/Pomegranate Tree. A soldier sings this love song to his bride: The pomegranate tree sends its fragrance from the Dead Sea to Jericho. My innocent one, your lover has returned. /All for you are the treasures of Ofir, the fragrance of Gile’ad, the Egyptian chariots. A thousand songs I will sing for you – a shield from the Nile to the Jordan./You are the most beautiful and magnificent of brides with eyes like doves and a voice like bells./All for you are the cheers, the wreaths, the signs of the heroes. But what are legions of soldiers to me when my heart is dying of love?/The arrow has returned to the bow; success is assured. Come, my bride, for the night is already here.



to write a review