Le Bruit Court Dans La Ville | Les Vents qui ventent (The Winds That Whirl)

Go To Artist Page

Recommended if You Like
De Temps Antan Genticorum Le vent du nord

More Artists From
CANADA - Québec

Other Genres You Will Love
World: Acadian Folk: Irish Traditional Moods: Mood: Fun
Sell your music everywhere
There are no items in your wishlist.

Les Vents qui ventent (The Winds That Whirl)

by Le Bruit Court Dans La Ville

Enfin! Quebec’s pioneering trad trio follows up their cult-classic first album with a musical feast from Quebec & Acadie: rousing instrumentals, mouth music, original tunes, and traditional songs, delivered with their signature blend of energy and finesse
Genre: World: Acadian
Release Date: 

We'll ship when it's back in stock

Order now and we'll ship when it's back in stock, or enter your email below to be notified when it's back in stock.
Sign up for the CD Baby Newsletter
Your email address will not be sold for any reason.
Continue Shopping

To listen to tracks you will need to update your browser to a recent version.

  Song Share Time Download
clip
1. Tandis que nous faisions l'amour / La Magicienne
4:51 $0.99
clip
2. The Foxhunter's Jig / L'Arachouidine (The Irish Wedding)
3:17 $0.99
clip
3. Le Coucou / La Grondeuse
5:37 $0.99
clip
4. Papineau
2:49 $0.99
clip
5. L'Échelle / Gertrude / The Hedgehog (jigs)
3:52 $0.99
clip
6. Mon député s'en va siéger / Raymond's Tune
4:48 $0.99
clip
7. Grosse Roche (reel)
2:16 $0.99
clip
8. Marie Roret
3:23 $0.99
clip
9. The Gentle Touch / Polka du Lac-Saint-Jean / Soirée chez Alcide
3:47 $0.99
clip
10. Le départ du Canada
4:12 $0.99
clip
11. Reels à bouche acadiens / Maman Danielle
3:35 $0.99
clip
12. C'est dans notre paroisse / Reel d'Omer Dumas
5:56 $0.99
Downloads are available as MP3-320 files.

ABOUT THIS ALBUM


Album Notes
TUNEBOOK! Le Bruit is working on a booklet of all the tunes and songs on this album, including sheet music, lyrics, and chords. Visit our band website for updates on availability.
BROCHURE D'ACCOMPAGNEMENT: Le Bruit prévoit de publier une brochure contenant toutes les pièces instrumentales et les chansons contenues sur ce DC, comprenant la musique écrite, les paroles et les accords. Pour plus d'informations, visitez notre site web.
Meanwhile, read on for album notes and reviews.
En attendant, voici les notes d'accompagnement de l'album ainsi que quelques chroniques.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALBUM NOTES / NOTES D'ACCOMPAGNEMENT:
1. Tandis que nous faisions l’amour / La magicienne
Normand grafted the chorus of a song from Roland Aumont of St-Côme onto a traditional ballad about a king’s daughter who is jilted for a supernaturally gifted woman who can make the wind rise. Her powers inspired Lisa to come up with the tune, “The Sorceress.”
Normand a entendu chanter ce refrain par M. Roland Aumont de St-Côme. Il y a joint un nouveau «vieux » texte qui nous parle d’une amante possédant des pouvoirs hors du commun, dont celui de faire «les vents qui ventent». Il n’en fallait pas plus pour inspirer Lisa à écrire un air en l’honneur de cette intrigante «magicienne »…

2. The Foxhunter’s Jig / L’Arachouidine (The Irish Wedding)
Here’s the tale of an Irish slip jig who immigrated to the Gaspé peninsula where she married a violoneux and raised a family of tunes. One of their descendants ended up in the repertory of fiddler Édouard Richard of Grande-Vallée, aptly titled “The Irish Wedding” (or, as Édouard would say, “L’Arachouidine”).
Voici un bel exemple de la transformation qu’ont pu subir nombre d’airs irlandais, dont cette slip jig qui devient en Gaspésie un reel à trois temps.Cette pièce appelée «The Irish Wedding», ou « l’Arachouidine », nous vient de M. Édouard Richard de Grande-Vallée.

3. Le Coucou / La Grondeuse
This song tells of a long-suffering husband’s comic revenge on his wife’s lover. The “Cuckoo” refers to the female cuckoo bird, which allegedly changes mates frequently. The chorus is usually sung in minor, but here it’s recast in major, underscoring the husband’s firm intention to keep his eyes wide open. We follow it with a tune from Wilfred Guillette of Derby Line, Vermont which coincidentally is titled “La Grondeuse” (“The Scolding Woman”).
Sur le sujet universel du mari trompé, voici une des multiples variations du coucou. À l’origine, cette version venant de la Beauce était chantée avec le refrain en mineur comme le reste de la chanson. Avec le refrain en majeur, le mari exprime ainsi haut et fort, mais calmement, qu’il veille au grain...

4. Papineau
As long as we're on the subject, here is another tale about a philandering wife. Normand learned this little-known song some forty years ago from Madame Ida Boisjoli-Cantin of Saint-Liguori.
Tant qu’à y être, voici une autre histoire de mari trompé. Cette chanson peu connue a été recueillie par Normand lors d’une visite chez Madame Ida Boisjoli-Cantin de St-Liguori dans les années ’70.

5. L’Échelle / Gertrude / The Hedgehog
André’s jig (“The Ladder”) commemorates a particularly fierce winter during which he repeatedly scaled a ladder on his way to shovel snow off his roof. The two jigs which follow honor family members: Normand’s mother Gertrude and Lisa’s hedgehog-loving teen, Rhys.
André a composé «L’échelle» en souvenir d’un hiver particulièrement coriace ou il a fallu déneiger le toit à de nombreuses reprises durant la saison froide. Normand a écrit « Gertrude » en l’honneur de sa mère et Lisa dédie « L’Hérisson » à son enfant Rhys.

6. Mon député s’en va siéger / Raymond’s Tune
Why aren’t we surprised that this satirical song from the 1960s, about a highfalutin politician en route to Ottawa’s House of Commons, could have been composed last week? “Raymond’s Tune” is from Keith Corrigan of Valcartier.
Peut-être cela n’étonnera-t-il personne de constater qu’une chanson composée dans les années ‘60 sur le thème d’un député fédéral qui s’en va siéger à Ottawa demeure autant d’actualité…

7. Grosse Roche
If you have a few pints and squint the right way, you may be able to make out the family resemblance between this tune from Édouard Richard and the reel more commonly known in Québec as “La Disputeuse” (“Growling Old Man and Woman”). Cheers!
Si vous vous versez deux ou trois verres qui vous aideront à vous mettre au focus, peut- être parviendrez-vous à reconnaître ici une version de la « disputeuse », provenant du répertoire de M. Édouard Richard. À la bonne votre!

8. Marie Roret
As André is still single, Michel Faubert suggested he meet Marie Roret. Alas, she turned out to be much too young! The song, which Michel learned from Marie-Rose D’Amour, of Rigaud, is a French-language version of the Irish ballad “Sixteen Come Next Sunday,” into which we have woven a lilt from Irish-Acadian ballad singer Allan Kelly.
Comme André est toujours célibataire, Michel Faubert lui a suggéré une rencontre avec Marie Roret. Malheureusement cette dernière s’est avérée beaucoup trop jeune... Michel a recueilli la chanson de Madame Marie-Rose D’Amour de Rigaud. Il s’agit en fait de la traduction d’une chanson irlandaise qui s’intitule «Sixteen Come Next Sunday». Le reel à bouche acadien nous vient de Allan Kelly.

9. The Gentle Touch / Polka du Lac-Saint-Jean / Soirée chez Alcide
Lisa titled the opening jig in honor of the soft, precise melodeon playing of Keith Corrigan’s uncle Willie Shea of Valcartier, from whom Keith learned this tune. Thanks to step-dancer/accordionist Joseph-Marie Tremblay of Chicoutimi for the polka, and to Forestville’s Thérèse Rioux, known affectionately as The Queen of Fiddlers, for “Soirée chez Alcide."
Comme la première pièce de cette suite ne portait aucun titre, Lisa a pensé l’intituler « The Gentle Touch ». Keith Corrigan parlait souvent du jeu d’accordéon doux et précis que possédait son oncle Willie Shea de Valcartier, de qui nous vient ce 6/8. Suit une polka de l’accordéoniste/ gigueur Joseph-Marie Tremblay de Chicoutimi, et enfin le reel «Soirée chez Alcide» provenant du répertoire de Thérèse Rioux de Forestville, surnommée la Reine des violoneux.

10. Le départ du Canada
This sad tale of immigrant exile comes from Acadian singer/fiddler Joseph Athanase Larade of Chéticamp on Cape Breton Island.
Cette triste histoire d’exil nous vient du répertoire de Joseph Athanase Larade de Chéticamp en Nouvelle-Écosse.

11. Reels à bouche acadiens / Maman Danielle
Many thanks to Robert Richard, archivist at the Centre d’études acadiennes Anselme- Chiasson, for these two reels à bouche from Isaïe LeBlanc of Coal-Branch, New Brunswick. We follow it with a reel by Lisa who, In 2011, offered to compose a fiddle tune as an auction item for Camp de Violon Trad. Stephanie Lépine’s mother Danielle was the high bidder, and here it is, at last! Merci de ta patience, Maman Danielle!
Ces deux turlutes nous ont aimablement été refilées par Robert Richard, archiviste au Centre d’études acadiennes Anselme-Chiasson. Elles nous viennent de Isaïe LeBlanc de Coal-Branch au Nouveau Brunswick. En 2011, lors d’un encan au Camp de Violon Trad, Lisa a offert comme item de composer un air au plus offrant. La mère de Stéphanie Lépine a été la plus généreuse, et ainsi naissait la pièce «Maman Danielle»...

12. C’est dans notre paroisse / Reel d’Omer Dumas
In this song, a priest who imposes all kinds of restrictions on his female parishioners gets a little of his own dished back with breakfast by his serving maid. Danielle Martineau came across a field recording of this song by Eugène St-Amour of St-Émile at the Université de Sudbury’s folklore archives. The tune is from Jules Verret of Lac Saint-Charles.
Un grand nombre de chansons à répondre font état de curés de toutes sortes Ici, il s’agit d’un curé contrôlant mais dont la servante ne s’en laisse pas imposer... Danielle Martineau l’a trouvée aux archives de l’Université de Sudbury. Elle était chantée par Monsieur Eugène St-Amour de St-Émile, tout près d’Entre-lacs.

Read more...

Reviews


to write a review

Alain Gauthier

excellente musique!
...voila de la vraie musique authentique d'un bon rythme que je recommande bien chaudement! Les musiques sont pures et douces avec un très bon dosage bien équilibré d'instruments, de percussions et de voix. Félicitations de continuer à faire vibrer les reels, gigues, polkas, quadrilles et chansons.
Read more...

Guy Bouchard

Les vents qui ventent
Le Bruit court dans la ville is like a good wine which ages beautifully. 17 years after their first album, this fabulous trio returns with a new recording just as fresh and delicious as their first CD. André Marchand, Normand Miron and Lisa Ornstein have all evolved as individual artists and have collaborated with other musicians on numerous endeavors, but the magic they create as a trio is very much alive on this new recording. Le Bruit does not reinvent their musical wheel, but instead rolls it into fresh terrain, presenting elegantly arranged traditional songs and instrumentals played with brio and finesse. The liveliness of their playing--so typically Québécois--is undiminished. You can feel their joy in making music together again, and it’s very contagious. And what a nice surprise to hear Lisa Ornstein sing! The name of this album (Les vents qui ventent) brings to mind the following verse from a song by Quebec’s great poet laureate Gilles Vigneault:

Le vent qui vente sur mon pays
J'aime à le dire, me faut le dire
Le vent qui vente sur mon pays
Me faut le dire à des amis.



«Le bruit court dans la ville» est comme un bon vin qui dure longtemps. 17 ans après la parution de leur premier CD, le fabuleux trio nous revient avec un tout nouvel enregistrement, frais et savoureux comme ce bon vin. Ils ont tous cheminé séparément depuis et participé à de nombreux autres projets musicaux mais la magie qui habite leur musique est demeurée intacte. Il ne réinvente pas la roue mais la font rouler sur de nouvelles voies où on retrouve des chansons traditionnelles habillées avec élégance et des airs endiablés joués avec finesse. Leur fougue, si typique à la musique du Québec, est inaltérée. On sent leur plaisir renouvelé et nous le bonheur de le partager. Quel belle surprise d'entendre aussi la voix de Lisa Ornstein! Le titre de l'enregistrement me ramène à ces mots de Gilles Vigneault que vous me permettrez de citer:

«Le vent qui vente sur mon pays
J'aime à le dire, me faut le dire
Le vent qui vente sur mon pays
Me faut le dire à des amis»
Read more...

Denny Stucke

An outstanding new CD from the legendary "Le Bruit Court Dans La Ville"
I highly recommend the new CD release ”Les vents qui ventent” from the eminent group “Le Bruit Court Dans La Ville”. The selection of music and the artistry are amazing from start to end. This, their second release, is every bit as good as their legendary first release from a few years ago. These storied musicians have a love and understanding of the music that comes through from the opening sounds of a droning fiddle, reminiscent of “la vielle à roue” (aka “hurdy gurdy”), accompanying the mysterious song “Tandis que nous faisions l’amour” to the 3-voice rhythmically tight “reels à bouche” (aka “mouth music”) on the set “Reels à bouche acadiens / Maman Danielle”. This CD contains a treasure of great and well-crafted songs and tunes from the French Canadian tradition. Tightly interwoven voice, guitar, fiddle, accordion, and harmonica get the feet tapping and the selection of beautiful and entertaining songs warm the heart and the soul. It is obvious that the musicians have the greatest respect for the musical tradition and this comes through strongly in their sensitive arrangements. I will be listening to and treasuring this music for a long time to come while I anxiously wait for the next classic release from “Le Bruit Court Dans La Ville”.
Read more...